# of 描述人的动作和评价的词语总数: 9108
# of 其中带有主观褒贬色彩的词语数: 3809
# of 带有主观褒贬色彩的词语总数： 11968
Is Chinese more sentiment intensive than English?
Interesting finding: that Chinese more than doubles the negative words and more than triples the positive words in comparison with the English vocabulary. This is based on the Chinese lexicon (50+ k entries) and the English lexicon (44k entries). They are comparable because if we exclude bound morpheme (some character entries) from the Chinese lexicon, we end up with roughly the same size of vocabulary as the comparison basis.
English: Negative: 2950 Positive: 1511
Chinese: Negative: 6568 Positive: 5400
Does Chinese provide more vocabulary vehicles for attacking people or blowing others' or their own trumpets?
Seems to be yes from the perspective of the vocabulary size statistics. Here are the facts of the Chinese lexicon for everyday Mandarin:
# of sentiment entries only related to human: 3809
total # of sentiments entries： 11968
total # of all entries (minus bound morphemes not used in Contemporary Mandarin): ~ 48000
See, about 1/4 of the vocabulary is sentiment words, in which 1/3 of the sentiment words are created only for human. Given that the majority of the remaining 2/3 of sentiment vocabulary can also be used for human, we conclude --
Indeed in the contemporary Mandarin, there are more words that can be used to express the sentiments for or against a person. Not only that the Chinese language has 2-3 times more sentiment words in the basic vocabulary than those of English, but also that a bigger portion of the sentiment words are created only for praising or attacking people.
NO WONDER the Chinese social media such as weibo.com is full of political struggle and personal attacks.
Chinese is a more sentiment-intensive language than English?? FW: Counts of sentiment words in Chinese and English
that Chinese more than doubles the negative words and more than triples the positive words in comparison with the English vocabulary.
This is based on the Chinese feature lexicon (50+ k entries) we have just completed manual tagging of for the first pass and the seasoned English feature lexicon (44k entries). They are very comparable in terms of the vocabulary size because the Chinese lexicon contains some single characters which are never used alone in Contemporary Mandarin (bound morphemes). If we exclude these characters, we end up with roughly the same size of vocabulary as the comparison basis.