标签归档:数据挖掘竞赛

AI Challenger 2018 简记

Start your future on Coursera today.

这两天在北京参加了 AI Challenger 2018 总决赛,这次又有点小幸运拿到了英中机器翻译决赛第5名,不过整个过程和去年的《AI Challenger 2017 奇遇记》有所不同。去年参加比赛的定位是“学”,学习NMT的相关知识和调研相关工具;今年参加比赛的定位是“用”,用熟悉的NMT工具。

与去年相比,今年的 AI Challenger 机器翻译赛道做了“优化”,首先没有了同传赛道,这个赛道去年因为有了“同传”二字吓走了一批人,其次最高奖金也降了,降到了20万,所以感觉相比于其他两个文本挖掘赛道,英中文本机器翻译赛道要冷清一些,另外一个原因可能是机器翻译的千万中英双语句对语料对机器资源的要求要高一些。

另外今年 AI Challenger 英中文本机器翻译大赛虽然语料还是口语领域的,但是额外增加了Document上下文语料,也是本次比赛新的命题点和关注点:
继续阅读

AI Challenger 2018 进行时

Start your future on Coursera today.

之前写过一篇《AI Challenger 2017 奇遇记》,记录了去年参加 AI Challenger 英中机器文本翻译比赛和英中机器同声传译比赛的过程,得到了一些反馈,特别是一些同学私下留言希望共享语料做科研用,但是限于去年比赛AI Challenger官方的约定,无法私下分享。不过好消息是,AI Challenger 2018 新赛季已经于8月29号启动,总奖金高达300万人民币,单个赛道冠军奖金最高到40万人民币。新赛季英中机器翻译文本大赛继续,提供了一批新的语料,中英双语句对规模大致到了1千3百万句对的水平,真的很赞。

我之前没有参加这类数据竞赛的经验,去年因为做 AIpatent专利机器翻译 产品的缘故,参加了 AI Challenger 2017 两个与机器翻译相关的赛道,并且侥幸进了英中机器同声传译比赛的 Top 5,过程中最大的收获其实是 follow 了一轮最新的神经网络机器翻译模型和试用了一些相关的NMT开源工具,另外也跟踪了机器翻译相关的论文,了解了当前机器翻译的进展情况,这些对于我的工作还是有相当帮助的。

10年前读研的时候,没有MOOC,没有Kaggle,也没有这么多开源的深度学习平台和工具,有时候不得不感慨,对于搞数据挖掘的同学来说,这是最好的时代。对于还在校学习的同学,如果实验室的任务不重,强烈建议参加类似 AI Challenger, Kaggle 这样的比赛,这可能是除了实习之外,又一个很好的积累实战经验的方法之一。在 NLPJob ,我们已经发现有一些招聘方加了一条加分项,例如:有Kaggle比赛获奖或者其他竞赛获奖的优先。而类似的,我们也发现很多同学的简历中参加Kaggle, 天池大数据等竞赛的经历逐渐成了标配。面向校招,在校同学缺乏实战经验,如果又没有一些很好的实验室项目或者实习经历作为筹码,那么参加这类比赛不失为一个很好的简历补充方式。

以下选自 AI Challenger 2018 的相关官方介绍,其中五大主赛道有三个与自然语言处理相关,可见NLP是多么的难。

继续阅读