大多数人都知道“互联网档案计划”(Internet Archive),这个计划的目的就是为互联网保存一份档案。现在机器翻译领域也有了自己的档案计划,这里我介绍一下。
  机器翻译档案计划( Machine Translation Archive)是由欧洲机器翻译协会( European Association for Machine Translation)的John Hutchins (英国mt学者,评论家)主持建立和维护的。
  该计划目的是完全覆盖自1990年以来的英文相关出版物,这之前的相关paper也被陆续添加进来以覆盖自1950年以来的MT情况。
  The archive aims to cover comprehensively English-language publications since 1990. Papers from previous years are being added in order to provide coverage from the beginnings of MT in the 1950s to the present day.
  多数文档都在这个网站上有存照,部分由于版权限制仅给出链接。
  The full texts of the great majority of publications are located on this website; however, the archive also includes some publications accessed by links to other sites, primarily these are publications with copyright restrictions.
  出版物按以下列出的几类索引给出(Publications are listed in the following indexes):
  1、作者Authors. Comprehensive listing of publications by all authors (including all joint authors), subdivided by date (in reverse chronological order).)
  2、会议Conferences. Contents lists of proceedings of conferences, and/or publication details.)
  3、期刊Journals. Papers published in journals, listed by issue and page number.)
  4、语言和语言对Languages and language pairs. Publications listed by language(s).注:这里的语言指的是文章中提到的语言 )
  5、方法,技术,问题和议题Methodologies, techniques, issues and topics. Publications listed by basic methods (e.g. example-based, statistical MT, interlingua, etc.) and issues (e.g. future prospects, evaluation, history, etc.) )
  6、应用领域Applications, uses and experiences. Treatments and aspects of applications (e.g. medical texts, localization, economic aspects, internet, user experiences))
  7、单位机构Organizations and affiliations. Publications listed by affiliations of authors and/or projects, arranged by country. )
  8、系统和项目名称System and project names. Publications listed by name (e.g. , BLEU, METAL, Systran).)
  9、机器翻译书籍Books on MT. A chronological list of English-language books, monographs and collections)
  10、机器翻译相关书目资源Bibliographical resources. List of current and older bibliographies relating to machine translation.)
  11、研究人员和作者的相关个人主页Personal websites. Links to personal websites of researchers and authors; these websites contain lists of publications, some of which are available for downloading.)
  12、相关资源的链接Links to other resources. Associations and other resources relating to machine translation with links to relevant websites)

注:原创文章,转载请注明出处“我爱自然语言处理”:www.52nlp.cn

本文链接地址:
https://www.52nlp.cn/machine-translation-archive/

作者 52nlp

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注